All language subtitles for The Dreamers (2003) [UNCUT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,684 --> 00:01:50,188 The first time I saw a movie at the Cinematheque Francaise... 2 00:01:50,313 --> 00:01:53,358 I thought, "Only the French... 3 00:01:53,483 --> 00:01:57,070 Only the French would house a cinema inside a palace. " 4 00:02:07,664 --> 00:02:11,084 The movie was Sam Fuller's Shock Corridor. 5 00:02:11,167 --> 00:02:14,963 Its images were so powerful, it was like being hypnotized. 6 00:02:17,549 --> 00:02:20,260 I was 20 years old. It was the late '60s... 7 00:02:20,385 --> 00:02:23,429 and I'd come to Paris for a year to study French. 8 00:02:23,555 --> 00:02:25,557 But it was here that I got my real education. 9 00:02:27,934 --> 00:02:32,522 I became a member of what in those days was kind of a free masonry.. 10 00:02:32,605 --> 00:02:34,732 A free masonry of cinephiles... 11 00:02:34,816 --> 00:02:37,777 what we'd call "film buffs. " 12 00:02:42,325 --> 00:02:44,411 I was one of the insatiables... 13 00:02:44,494 --> 00:02:49,541 the ones you'd always find sitting closest to the screen. 14 00:02:49,624 --> 00:02:52,294 Why do we sit so close? 15 00:02:52,419 --> 00:02:55,922 Maybe it was because we wanted to receive the images first... 16 00:02:56,047 --> 00:02:58,717 when they were still new, still fresh... 17 00:02:58,800 --> 00:03:02,470 before they cleared the hurdles of the rows behind us... 18 00:03:02,596 --> 00:03:07,267 before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... 19 00:03:07,350 --> 00:03:10,812 until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... 20 00:03:10,937 --> 00:03:12,939 it returned to the projectionist's cabin. 21 00:03:13,023 --> 00:03:16,735 Doctor, I'm not nuts! I'm here from the paper! I'm a plant! 22 00:03:16,818 --> 00:03:19,738 Maybe, too, the screen really was a screen. 23 00:03:19,821 --> 00:03:23,158 It screened us... from the world. 24 00:03:31,835 --> 00:03:36,298 But there was one evening in the spring of 1968... 25 00:03:36,381 --> 00:03:39,635 when the world finally burst through the screen. 26 00:03:39,718 --> 00:03:42,304 The pawn of an obscure coalition... 27 00:03:42,387 --> 00:03:43,931 of dubious interests... 28 00:03:44,014 --> 00:03:46,141 the Minister Malraux has driven... 29 00:03:46,266 --> 00:03:50,020 Henri Langlois out of the French Cinematheque. 30 00:03:50,145 --> 00:03:53,106 ...if offered us all a free and fair conception... 31 00:03:53,190 --> 00:03:55,275 of French film culture. 32 00:03:55,359 --> 00:03:58,987 Now, for bureaucratic reasons, culture's arch-enemies... 33 00:03:59,112 --> 00:04:01,615 have seized this bastion of liberty. 34 00:04:03,158 --> 00:04:04,618 Resist them! 35 00:04:04,701 --> 00:04:07,621 - Liberty isn't given! - It's taken! 36 00:04:07,704 --> 00:04:09,331 All those who love film... 37 00:04:09,456 --> 00:04:10,958 - In France... - And abroad. 38 00:04:11,041 --> 00:04:12,167 ...are with you. 39 00:04:12,251 --> 00:04:15,504 And with Henry Langlois! 40 00:04:22,846 --> 00:04:26,016 It was Henri Langlois, who created the Cinematheque... 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,060 and it was because he liked to show movies... 42 00:04:28,185 --> 00:04:31,146 instead of letting them rot in some underground vault... 43 00:04:31,229 --> 00:04:34,191 to show any movies... good, bad, old, new... 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,527 silents, Westerns, thrillers... 45 00:04:37,152 --> 00:04:40,157 that all the New Wave filmmakers came here to learn their craft.. 46 00:04:41,240 --> 00:04:44,369 This was where modern cinema was born. 47 00:04:46,621 --> 00:04:48,831 The police! 48 00:04:50,666 --> 00:04:52,877 Langlois had been sacked by the government... 49 00:04:53,002 --> 00:04:57,423 and it seemed like every film buff in Paris had turned out in protest. 50 00:04:57,548 --> 00:05:02,178 It was our very own cultural revolution. 51 00:05:21,867 --> 00:05:23,577 Excuse me. 52 00:05:27,247 --> 00:05:28,582 Can you remove this? 53 00:05:29,499 --> 00:05:31,543 It's stuck to my lips. 54 00:05:31,627 --> 00:05:35,589 Can you remove my cigarette? It's stuck. 55 00:05:35,672 --> 00:05:37,799 Yes, yes... 56 00:05:37,925 --> 00:05:39,384 of course. 57 00:05:41,094 --> 00:05:42,930 Sorry. 58 00:05:43,013 --> 00:05:46,266 - What are you, English? - No. I'm American. 59 00:05:46,391 --> 00:05:49,269 You can put it out now. 60 00:05:51,523 --> 00:05:54,484 - What's your name? - Matthew. 61 00:05:54,609 --> 00:05:56,903 You're here a lot, aren't you? But you never talk to anyone. 62 00:05:56,987 --> 00:05:58,989 We've been wondering why you're always alone. 63 00:05:59,072 --> 00:06:02,117 I don't really know anybody. 64 00:06:02,200 --> 00:06:04,286 How come you're chained to the gates? 65 00:06:04,369 --> 00:06:06,705 I'm not chained to the gates. 66 00:06:10,834 --> 00:06:13,628 - You're awfully clean. - What? 67 00:06:13,754 --> 00:06:16,256 For someone who likes the cinema so much. 68 00:06:16,340 --> 00:06:18,342 - Do you know Jacques? - Jacques? 69 00:06:18,425 --> 00:06:20,927 "If shit could shit, it would smell just like Jacques. " 70 00:06:21,011 --> 00:06:23,096 My brother's gone to talk to him. 71 00:06:23,180 --> 00:06:25,308 When he gets back, you'll be able to smell Jacques on him. 72 00:06:25,933 --> 00:06:29,019 It's like being around pigs. 73 00:06:29,144 --> 00:06:31,480 - You speak English really well. - What? 74 00:06:31,564 --> 00:06:35,484 - You speak English really well. - My mother's English. 75 00:06:35,568 --> 00:06:39,655 - Here's Theo. When I introduce you, just give him a sniff. - Come on. 76 00:06:39,780 --> 00:06:42,324 Truffaut, Godard, Charbol, Rivette... 77 00:06:42,408 --> 00:06:45,870 and Renoir,Jean Rouch, Rohmerare here. 78 00:06:45,953 --> 00:06:48,664 Signoret, Jean Marais and God knows who else. 79 00:06:48,747 --> 00:06:49,999 Marcel Carne too. 80 00:06:50,124 --> 00:06:51,834 Why is Carne here? 81 00:06:51,917 --> 00:06:55,171 What should we do? Stay or leave? 82 00:06:55,254 --> 00:06:57,631 I don't know. 83 00:06:57,715 --> 00:07:01,468 Theo, this is Matthew. 84 00:07:01,552 --> 00:07:04,054 - You were right. He's American. - Hi. 85 00:07:05,141 --> 00:07:08,853 I've seen you around. You've been coming to all the Nicholas Rays. 86 00:07:08,978 --> 00:07:11,480 Yeah. I really like his movies. 87 00:07:11,564 --> 00:07:15,151 - What? They Live By Night? - Mm-mm. More like... 88 00:07:15,234 --> 00:07:19,655 Johnny Guitar and Rebel Without a Cause. 89 00:07:19,739 --> 00:07:23,159 - You know what Godard wrote about him? - No. What? 90 00:07:23,242 --> 00:07:25,328 "Nicholas Ray is cinema. " 91 00:07:25,411 --> 00:07:28,414 - What's up with you? - Me? 92 00:07:28,497 --> 00:07:30,708 Come on, stick with me! 93 00:08:00,533 --> 00:08:01,867 Fascists! 94 00:08:01,951 --> 00:08:04,954 - Bastards! - Assholes! 95 00:08:08,290 --> 00:08:12,753 And that was how I first met Theo and Isabelle. 96 00:08:18,678 --> 00:08:21,305 I could hear my heart pounding. 97 00:08:21,430 --> 00:08:24,725 I don't know if it was because I'd just been chased by the police... 98 00:08:24,809 --> 00:08:28,062 or because I was already in love with my new friends. 99 00:08:28,145 --> 00:08:31,274 As we walked and talked and talked and talked... 100 00:08:31,357 --> 00:08:33,985 about politics, about movies... 101 00:08:34,110 --> 00:08:36,988 and why the French could never come close to producing a good rock band... 102 00:08:37,071 --> 00:08:40,116 - I'm starving. - I forgot the sandwiches. 103 00:08:40,199 --> 00:08:43,244 I didn't want that night ever to end. 104 00:08:45,329 --> 00:08:48,124 - Merci. - Didn't you bring anything? 105 00:08:48,249 --> 00:08:50,585 No. I'm okay. Please eat. 106 00:08:50,668 --> 00:08:53,421 Don't mind me. 107 00:08:53,504 --> 00:08:56,799 - No. I'm really not hungry. - I've broken it now. Take it. 108 00:08:56,924 --> 00:09:00,136 - You're very kind, but I don't... - For goodness sake, take it when you're offered it. 109 00:09:00,219 --> 00:09:02,180 Thank you. 110 00:09:02,305 --> 00:09:06,309 - Theo, don't you have something for Matthew? - This is fine. 111 00:09:06,392 --> 00:09:09,854 - I gave him a third of mine. - Okay. 112 00:09:10,564 --> 00:09:14,527 - Really, I didn't come here to eat your sandwiches. - He doesn't want it. 113 00:09:14,652 --> 00:09:18,114 Yes, he does! He's just too polite to say he does. 114 00:09:18,239 --> 00:09:20,658 - Aren't you, Matthew? - You're very kind. 115 00:09:20,741 --> 00:09:24,537 - So where are you from exactly? - San Diego. 116 00:09:24,662 --> 00:09:29,333 What about you two? Were you both born in Paris? 117 00:09:29,458 --> 00:09:34,005 I entered this world on the Champs Elysees, 1959. 118 00:09:34,130 --> 00:09:36,048 The pavement of the Champs-Elysees. 119 00:09:36,173 --> 00:09:39,301 And you know what my very first words were? 120 00:09:39,385 --> 00:09:41,387 No. What? 121 00:09:41,470 --> 00:09:43,472 "New York Herald Tribune!" 122 00:09:43,556 --> 00:09:46,350 New York Herald Tribune! 123 00:09:46,434 --> 00:09:51,230 - New York Herald Tribune! - New York Herald Tribune! 124 00:09:51,355 --> 00:09:55,067 Will you come to Rome with me? 125 00:09:57,571 --> 00:09:59,573 Here! Right here! Here! 126 00:09:59,656 --> 00:10:02,242 No, there! 127 00:10:02,367 --> 00:10:04,745 - Good night, Matthew! - Night. 128 00:10:52,628 --> 00:10:54,630 "Dear Mom... 129 00:10:54,713 --> 00:10:59,593 "I've got some real news this time. 130 00:10:59,677 --> 00:11:03,222 I just met my first French friends. " 131 00:11:42,974 --> 00:11:45,518 - Hello. - Matthew? 132 00:11:45,643 --> 00:11:47,854 Who is this? 133 00:11:47,979 --> 00:11:51,149 - Don't be suspicious. It's me. - Theo? 134 00:11:51,232 --> 00:11:54,152 - Don't tell me I woke you up. - No, I... 135 00:11:54,235 --> 00:11:57,488 - I've been up for ages. - You don't sound as if you've been up for ages. 136 00:11:57,572 --> 00:12:00,158 I always sound like this in the morning. 137 00:12:00,283 --> 00:12:03,036 Sorry. I had to call you early because I go to class at 9:00. 138 00:12:03,161 --> 00:12:09,292 - Right. - Listen, you want to have dinner tomorrow night? 139 00:12:09,375 --> 00:12:14,714 Um, you mean like a real dinner in a nice restaurant? 140 00:12:14,839 --> 00:12:18,509 No, not in a restaurant. Here at home. 141 00:12:18,593 --> 00:12:21,804 Yeah, I'd... Sure, that'd be great. 142 00:12:21,888 --> 00:12:24,390 Yes? Okay, why don't you... 143 00:12:24,474 --> 00:12:26,476 Theo, please get off the phone. It's 9:00. 144 00:12:26,559 --> 00:12:31,522 Yes, yes. Why don't you meet us for a drink first at Le Raspail, 6:00? 145 00:12:31,647 --> 00:12:33,649 You know where it is? 146 00:12:33,733 --> 00:12:36,527 - Boulevard Saint-Germain? - Be there are 6:00. 147 00:12:40,201 --> 00:12:42,370 Hey! 148 00:12:43,495 --> 00:12:46,206 Third floor! 149 00:12:46,331 --> 00:12:48,666 You know, there's room in here for all of us. 150 00:12:48,750 --> 00:12:52,253 Theo and I are contagious! - What? 151 00:12:52,379 --> 00:12:55,131 - We're very contagious! - Contagious? 152 00:12:55,256 --> 00:12:57,092 You mustn't catch us. 153 00:13:15,610 --> 00:13:18,113 - It's beautiful. - You think so? 154 00:13:18,196 --> 00:13:19,656 Good luck. 155 00:13:27,331 --> 00:13:29,041 Evening, Mama. 156 00:13:31,544 --> 00:13:32,962 What are you doing here? 157 00:13:33,087 --> 00:13:35,256 - We're here for dinner. - What? 158 00:13:35,339 --> 00:13:37,133 With Matthew. 159 00:13:37,258 --> 00:13:39,802 - Didn't Isabelle say? - Which Matthew? 160 00:13:39,927 --> 00:13:41,971 This Matthew. 161 00:13:42,096 --> 00:13:45,391 He's our new friend. Matthew, this is my mother. 162 00:13:45,474 --> 00:13:47,476 - Hi. - Very pleased to meet you, Matthew. 163 00:13:47,560 --> 00:13:51,105 - Likewise. - Oh, you're American, are you? 164 00:13:51,188 --> 00:13:53,441 - Yeah. I'm from California. - Oh. 165 00:13:53,566 --> 00:13:56,110 Matthew lives in that nasty student Hotel Malebranche... 166 00:13:56,235 --> 00:13:58,988 - so we invited him to dinner. - Oh. 167 00:13:59,113 --> 00:14:00,656 What's wrong? 168 00:14:00,781 --> 00:14:04,076 What can I say, Isabelle? I'm cooking for two... 169 00:14:04,160 --> 00:14:05,745 and now there are five of us. 170 00:14:05,828 --> 00:14:06,954 Didn't Theo tell you? 171 00:14:07,038 --> 00:14:09,790 No, he didn't. And neither did you. 172 00:14:09,874 --> 00:14:12,044 Have you got mashed potatoes for brains or what? 173 00:14:12,069 --> 00:14:13,862 You were supposed to tell her! 174 00:14:13,946 --> 00:14:15,172 You're crazy! 175 00:14:15,697 --> 00:14:17,242 Bitch, cow, slut... 176 00:14:17,867 --> 00:14:20,492 Oh, for God's sake! Put a sock in it, you two! 177 00:14:22,664 --> 00:14:25,383 I must apologize for my children's behavior, Matthew. 178 00:14:25,708 --> 00:14:27,920 No. I'm the one who should be apologizing. 179 00:14:29,045 --> 00:14:31,506 Please don't put yourself out on account of me. 180 00:14:31,631 --> 00:14:34,175 That's very sweet of you, seeing as you're completely blameless. 181 00:14:36,845 --> 00:14:39,356 Let me look at you. 182 00:14:39,682 --> 00:14:43,477 Okay. I want you to make a good impression on Papa. 183 00:14:53,904 --> 00:14:55,864 Papa, it's me. 184 00:14:55,948 --> 00:14:57,449 We're eating in. 185 00:14:57,575 --> 00:14:59,910 And the cinematheque? 186 00:15:00,035 --> 00:15:02,246 Closed until further notice. 187 00:15:02,371 --> 00:15:04,873 Papa, can't you see we have a guest? 188 00:15:04,957 --> 00:15:08,210 - This is Matthew. - Oh. 189 00:15:08,628 --> 00:15:10,630 - Sir. - Matthew. 190 00:15:10,714 --> 00:15:13,633 Matthew's dining with us tonight. 191 00:15:13,758 --> 00:15:18,138 My young Matthew, inspiration is like a baby. 192 00:15:18,221 --> 00:15:22,225 It does not choose a nice, seemly hour to enter the world. 193 00:15:22,309 --> 00:15:26,771 It has no consideration for the poor poets. I know. 194 00:15:27,648 --> 00:15:29,942 But when it does come... 195 00:15:30,067 --> 00:15:34,113 when it deigns to come, then you know it's... 196 00:15:39,326 --> 00:15:44,164 Young man, I was speaking to you. I imagine you were listening. 197 00:15:44,289 --> 00:15:46,667 I was. I'm... I'm sorry. 198 00:15:48,127 --> 00:15:50,796 What? 199 00:15:50,921 --> 00:15:53,841 Nothing. I was just, um... 200 00:15:54,009 --> 00:15:57,179 You seemed to be mesmerized by this tin lighter. 201 00:15:57,304 --> 00:15:59,431 I'd like to know why. 202 00:16:01,308 --> 00:16:03,268 - Well? - George, please. 203 00:16:03,393 --> 00:16:06,855 - Matthew's our guest. - No, no. I'm genuinely curious. 204 00:16:06,980 --> 00:16:09,775 I'd like to know why. 205 00:16:11,902 --> 00:16:15,447 I was just... I was fidgeting with Isabelle's lighter... 206 00:16:15,530 --> 00:16:17,532 and... I wasn't really realizing it... 207 00:16:17,658 --> 00:16:19,660 then I noticed, and I thought it was rude... 208 00:16:19,743 --> 00:16:21,703 so I put it down on the table. 209 00:16:21,828 --> 00:16:23,856 But I put it diagonally across one of these squares. 210 00:16:24,039 --> 00:16:25,542 Do you see? 211 00:16:26,667 --> 00:16:28,669 Look. 212 00:16:28,794 --> 00:16:31,464 That's when I noticed that the lighter's length... 213 00:16:31,547 --> 00:16:34,550 is exactly the same length as the diagonal itself. 214 00:16:34,633 --> 00:16:39,388 So I put it lengthwise, along the outside edge. 215 00:16:39,513 --> 00:16:43,309 - Look. It fits there too. - Yeah. 216 00:16:43,392 --> 00:16:46,020 But it fits there. 217 00:16:47,313 --> 00:16:50,650 And it fits like this and like this... 218 00:16:50,733 --> 00:16:54,028 and this way too. 219 00:16:54,112 --> 00:16:57,365 And I bet you if I just split it in half... 220 00:16:57,448 --> 00:17:01,327 you know, it's got to fit somewhere. 221 00:17:01,411 --> 00:17:03,830 I mean, it really fits anywhere. Look. 222 00:17:04,206 --> 00:17:06,000 See? 223 00:17:06,083 --> 00:17:09,587 I was noticing that the more you look at everything... 224 00:17:09,712 --> 00:17:14,508 this table, the objects on it, the refrigerator, this room... 225 00:17:14,592 --> 00:17:17,720 your nose, the world... 226 00:17:17,803 --> 00:17:18,889 suddenly... 227 00:17:19,015 --> 00:17:23,269 you realize that there's some sort of cosmic harmony... 228 00:17:23,394 --> 00:17:28,107 of shapes and sizes. 229 00:17:28,232 --> 00:17:32,194 I was just wondering why. I don't know why that is. 230 00:17:32,278 --> 00:17:34,864 I know that it is. 231 00:17:42,371 --> 00:17:45,041 You have an interesting friend here. 232 00:17:45,124 --> 00:17:48,419 More interesting, I suspect, than you know. 233 00:17:50,922 --> 00:17:55,593 I mean, when we look around us, what is it we see? 234 00:17:55,676 --> 00:18:00,431 Complete chaos. 235 00:18:00,556 --> 00:18:02,767 Yet viewed from above... 236 00:18:02,892 --> 00:18:06,103 viewed, as it were, by God... 237 00:18:06,228 --> 00:18:09,023 everything suddenly fits together. 238 00:18:11,776 --> 00:18:15,280 My children believe that their demonstrations and sit-ins... 239 00:18:15,905 --> 00:18:17,824 and happenings... 240 00:18:18,049 --> 00:18:20,445 what, they believe that these possess the capacity... 241 00:18:20,528 --> 00:18:24,408 not only to provoke society, but also to transform it. 242 00:18:28,663 --> 00:18:32,834 What is it you're saying? If Langlois is dismissed, we shouldn't do anything? 243 00:18:32,959 --> 00:18:38,715 If immigrants are deported, if students are beaten up, we shouldn't do anything? 244 00:18:38,840 --> 00:18:42,051 What I'm saying is that a little lucidity would not go amiss. 245 00:18:42,177 --> 00:18:46,514 So, uh, everyone's wrong but you? 246 00:18:46,598 --> 00:18:49,225 In France, in Italy, Germany, America? 247 00:18:49,350 --> 00:18:51,686 Listen to me, Theo. Before you can change the world... 248 00:18:51,811 --> 00:18:54,856 you must realize you yourself are part of it. 249 00:18:54,981 --> 00:18:58,693 You cannot stand outside looking in. 250 00:18:58,777 --> 00:19:01,738 You're the one who stands outside. 251 00:19:01,863 --> 00:19:05,033 You're the one who refused to sign a petition against the Vietnam War. 252 00:19:05,116 --> 00:19:08,328 Poets don't sign petitions. They sign poems. 253 00:19:08,411 --> 00:19:11,539 A petition is a poem. 254 00:19:11,623 --> 00:19:15,585 Yes! And a poem is a petition. Thank you, but I'm not gaga yet. 255 00:19:15,710 --> 00:19:17,670 I don't need you to remind me of my own work! 256 00:19:17,796 --> 00:19:21,049 - Hmm? - That's right. 257 00:19:21,174 --> 00:19:24,177 A petition is a poem, a poem is a petition. 258 00:19:24,260 --> 00:19:29,307 - Yes. - Those are the most famous lines you ever wrote. 259 00:19:30,025 --> 00:19:32,069 And now look at you. 260 00:19:33,613 --> 00:19:35,698 I hope I'll never be like him. 261 00:19:35,781 --> 00:19:37,134 Theo. 262 00:19:37,618 --> 00:19:39,536 We should say goodnight, darling. 263 00:19:39,620 --> 00:19:41,163 We got a long day ahead of us tomorrow. 264 00:19:43,373 --> 00:19:44,499 George. 265 00:19:44,583 --> 00:19:46,877 Yes, sorry. You were saying? 266 00:19:46,960 --> 00:19:48,503 We should go to bed. 267 00:19:51,089 --> 00:19:53,884 You had something to tell the children, didn't you? 268 00:19:54,676 --> 00:19:56,345 Yes, of course. 269 00:19:56,428 --> 00:19:57,930 I'm sorry. 270 00:19:58,013 --> 00:20:00,223 The cheques are on the mantelpiece. 271 00:20:00,307 --> 00:20:02,893 Don't cash them until you need them, all right? 272 00:20:05,646 --> 00:20:07,981 Good night, everybody. 273 00:20:08,106 --> 00:20:11,068 Good night, Papa. Have a safe journey. 274 00:20:11,151 --> 00:20:15,197 Good night, dear. Theo. 275 00:20:15,280 --> 00:20:16,282 A very good night to you, Matthew. 276 00:20:16,366 --> 00:20:19,285 It was a pleasure meeting you, sir. A pleasure. 277 00:20:20,745 --> 00:20:22,705 - Very nice meeting you, Matthew. - You too. 278 00:20:22,830 --> 00:20:24,791 - Thank you so much for dinner. - It's my pleasure. 279 00:20:24,916 --> 00:20:26,918 Why don't you invite Matthew to spend the night? 280 00:20:27,001 --> 00:20:30,338 I'm not sure I like the sound of Hotel Malebranche. 281 00:20:30,463 --> 00:20:31,756 Good night. 282 00:20:58,158 --> 00:21:02,788 Why haven't you dazzled us with these philosophical speculations of yours? 283 00:21:02,871 --> 00:21:07,126 - I didn't know I was being philosophical. - Papa was awfully impressed. 284 00:21:07,251 --> 00:21:11,422 - Papa's full of shit. - I think you're lucky. 285 00:21:11,505 --> 00:21:14,300 I... I wish my parents were that nice. 286 00:21:14,425 --> 00:21:17,512 Other people's parents are always nicer than our own. 287 00:21:17,637 --> 00:21:20,098 And yet for some reason, our own grandparents... 288 00:21:20,223 --> 00:21:22,934 are always nicer than other people's. 289 00:21:23,728 --> 00:21:26,480 You know, that's true. That's... That's absolutely true. 290 00:21:26,564 --> 00:21:30,776 I never thought about it before, but it's... it's true. 291 00:21:30,860 --> 00:21:32,570 Matthew, you sweet... 292 00:21:34,322 --> 00:21:36,282 This... 293 00:21:36,407 --> 00:21:39,410 is double the length of... 294 00:21:42,204 --> 00:21:44,206 Well, I'm for bed. 295 00:21:55,886 --> 00:21:58,680 Are you staying? 296 00:21:58,764 --> 00:22:02,893 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 297 00:22:03,018 --> 00:22:05,896 Good night, Matthew. 298 00:22:14,822 --> 00:22:17,242 Everybody's got a father. 299 00:22:17,367 --> 00:22:19,327 Yes. 300 00:22:19,452 --> 00:22:22,330 But the fact that God doesn't exist... 301 00:22:22,413 --> 00:22:25,750 doesn't mean he can take his place. 302 00:23:08,961 --> 00:23:11,422 Okay? 303 00:23:11,505 --> 00:23:12,949 That's fine. 304 00:23:14,133 --> 00:23:15,218 - Good night. - Good night. 305 00:23:15,302 --> 00:23:17,596 - See you in the morning. - See you. 306 00:23:17,721 --> 00:23:19,723 Thank... 307 00:23:19,806 --> 00:23:21,808 Thank you. 308 00:23:38,658 --> 00:23:39,826 No! 309 00:26:26,125 --> 00:26:28,127 Good morning. 310 00:26:30,630 --> 00:26:32,632 What was that all about? 311 00:26:32,758 --> 00:26:34,968 I was removing the sleep from your eyes. 312 00:26:35,093 --> 00:26:39,097 Theo lets me do his every morning. 313 00:26:39,222 --> 00:26:41,349 That's the strangest thing to want to do. 314 00:26:41,475 --> 00:26:44,478 Didn't you enjoy it? 315 00:26:44,603 --> 00:26:47,898 - Was I supposed to? - Naturally. 316 00:26:53,029 --> 00:26:55,532 Up, up, up, up, up! What are you waiting for? 317 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Isabelle, I'm not dressed. 318 00:27:57,303 --> 00:28:00,390 - What are you doing? - What are you doing? 319 00:28:00,515 --> 00:28:05,437 I've been memorizing this room. 320 00:28:05,562 --> 00:28:08,064 In the future, in my memory... 321 00:28:08,189 --> 00:28:10,193 I shall live a great deal in this room. 322 00:28:10,877 --> 00:28:11,879 Queen Christina... 323 00:28:12,962 --> 00:28:14,964 where Greta Garbo bids farewell to the room... 324 00:28:15,048 --> 00:28:17,050 where she spent the night with John Gilbert. 325 00:28:17,133 --> 00:28:19,552 Bravo! 326 00:28:19,677 --> 00:28:21,721 Alors. We have a private wing to ourselves. 327 00:28:21,846 --> 00:28:23,806 The bathroom's at the end of the corridor. 328 00:28:23,931 --> 00:28:27,060 If you aren't there in one minute, we're coming back to get you! 329 00:28:59,175 --> 00:29:01,094 Come in. 330 00:29:02,471 --> 00:29:04,556 Good morning. 331 00:29:10,688 --> 00:29:13,024 Oh, sorry. You want to use my toothbrush? 332 00:29:13,108 --> 00:29:15,110 - Uh, no. - Sure? 333 00:29:15,193 --> 00:29:17,904 I'll use my finger. 334 00:29:22,493 --> 00:29:25,454 - Sleep well? - Yeah. 335 00:29:25,579 --> 00:29:27,957 - I mean, fine. - Good. 336 00:29:37,758 --> 00:29:39,719 - You know, Matthew? - Hmm. 337 00:29:39,844 --> 00:29:43,557 You really do have the most beautiful pair of lips. 338 00:29:45,766 --> 00:29:47,903 Can I touch them? 339 00:29:48,228 --> 00:29:51,773 - You... You wanna touch my lips? - Uh-huh. 340 00:29:51,898 --> 00:29:55,652 Okay. 341 00:29:58,697 --> 00:30:04,453 So red... and ripe and luscious. 342 00:30:04,536 --> 00:30:06,540 So sullen, brutal. 343 00:30:07,499 --> 00:30:09,501 Let's see what you look like with lipstick. 344 00:30:09,585 --> 00:30:13,005 - I really should be going. - You'd make such a pretty girl. 345 00:30:13,130 --> 00:30:16,091 Ignore her, Matthew. She sucks in all the air around her. 346 00:30:16,175 --> 00:30:20,804 No, I... I really have to, um, be getting back to my hotel. 347 00:30:20,929 --> 00:30:23,432 No. Why? You have been invited to stay. 348 00:30:23,557 --> 00:30:26,518 - Really? - Sure. 349 00:30:26,602 --> 00:30:28,687 You know our parents have left.. 350 00:30:28,812 --> 00:30:31,148 They're going to be in Trouves for a month. 351 00:30:31,273 --> 00:30:33,942 We thought you might like to move your things here. 352 00:30:34,026 --> 00:30:36,320 - R-Really? - Sure. 353 00:30:36,445 --> 00:30:40,115 But you just met me two days ago. You barely even know me. 354 00:30:40,199 --> 00:30:42,993 This way we get to know you. You don't have to stay in a hotel, do you? 355 00:30:43,118 --> 00:30:45,496 - No. - Then we'll go and pick up what you need... 356 00:30:45,621 --> 00:30:47,623 with my Mobilette, okay? 357 00:30:47,706 --> 00:30:51,502 - Come on. - But... what about you? 358 00:30:54,630 --> 00:30:56,632 It was my idea. 359 00:30:56,757 --> 00:30:59,718 Whoa! You're scaring me right now! 360 00:31:03,264 --> 00:31:05,266 Jesus. 361 00:31:08,520 --> 00:31:10,789 I'm going to check out the Cinematheque, just in case. 362 00:31:11,272 --> 00:31:12,316 - Okay. - Don't take too long. 363 00:31:12,400 --> 00:31:15,228 Don't worry, I won't. I don't have much stuff. 364 00:31:15,653 --> 00:31:17,697 With us, you're not going to need much. 365 00:31:17,822 --> 00:31:19,782 Okay. 366 00:31:22,618 --> 00:31:27,456 Oh, just don't forget your toothbrush! 367 00:31:28,624 --> 00:31:30,584 Okay. 368 00:31:37,759 --> 00:31:40,887 "Dear Mom, I guess you're surprised to be hearing from me... 369 00:31:41,013 --> 00:31:43,015 "so soon after my last letter. 370 00:31:43,098 --> 00:31:45,392 "But I've just moved out of my hotel and into an apartment... 371 00:31:45,517 --> 00:31:48,020 "belonging to a famous French author... 372 00:31:48,103 --> 00:31:51,398 "whose children are the same age as me and have the same interests. 373 00:31:51,523 --> 00:31:56,069 "I know how pleased you'll be to hear I'm getting in with the right kind of people. 374 00:31:56,194 --> 00:31:58,864 Sayhello to Father. I hope he's not still mad at me. " 375 00:31:58,947 --> 00:32:00,907 Listen to this, Matthew. 376 00:32:01,033 --> 00:32:03,569 "The difference between Keaton and Chaplin... 377 00:32:03,952 --> 00:32:06,513 "is the difference between prose and poetry... 378 00:32:06,997 --> 00:32:09,316 "between the aristocrat and the tramp... 379 00:32:09,499 --> 00:32:11,818 "between eccentricity and mysticism... 380 00:32:12,044 --> 00:32:14,530 between man as a machine and man as animal. " 381 00:32:14,756 --> 00:32:16,382 Not bad, huh? 382 00:32:16,466 --> 00:32:20,553 That's good. Except for me, there's no comparison. 383 00:32:20,636 --> 00:32:24,557 Why? 'Cause Chaplin's incomparable? 384 00:32:26,476 --> 00:32:29,412 No. Because Keaton is incomparable. 385 00:32:29,437 --> 00:32:32,108 Keaton? You think Keaton's greater than Chaplin? 386 00:32:32,733 --> 00:32:34,735 - Absolutely I do. - Oh, you're not serious. 387 00:32:34,819 --> 00:32:37,071 - Of course I am. - You're crazy. 388 00:32:37,154 --> 00:32:40,950 Come on. In the first place, you can't deny that Keaton's funnier than Chaplin. 389 00:32:41,033 --> 00:32:44,247 - Yes, I can. - You don't think that Keaton is funnier than Chaplin? 390 00:32:44,930 --> 00:32:47,516 - I don't think anyone's funnier than Chaplin. - Keaton is! 391 00:32:47,600 --> 00:32:50,603 Even when he's not doing anything, he's funny. And he looks like Godard. 392 00:32:50,686 --> 00:32:54,607 Keaton is a real filmmaker. Chaplin, all he cares about is his own performance... 393 00:32:54,732 --> 00:32:57,359 - his own ego. - That's bullshit. 394 00:32:57,443 --> 00:33:00,196 - It's not bullshit. - Yes, it is. 395 00:33:00,279 --> 00:33:03,032 You Americans understand fuck-all about your own culture. 396 00:33:03,115 --> 00:33:07,712 - No wonder you never got the point of Jerry Lewis. - Don't even get me started! 397 00:33:07,995 --> 00:33:12,082 Listen, when Chaplin wanted to have a beautiful shot, he knew how. 398 00:33:12,208 --> 00:33:15,419 Better than Keaton, better than anybody. 399 00:33:15,503 --> 00:33:17,421 You remember the last shot of City Lights? 400 00:33:17,505 --> 00:33:21,759 He looks at the flower girl, she looks at him... 401 00:33:21,884 --> 00:33:24,094 and don't forget, she'd been blind... 402 00:33:24,178 --> 00:33:27,139 so she was seeing him for the very first time. 403 00:33:27,264 --> 00:33:30,935 It's as if, through her eyes, we also see him for the very first time. 404 00:33:31,060 --> 00:33:34,647 Charlie Chaplin, Charlot, the most famous man in the world... 405 00:33:34,772 --> 00:33:38,567 and it's as if we've never really seen him before. 406 00:33:43,306 --> 00:33:47,319 Isa, if you play that fucking record again, I'll break it in two, okay? 407 00:33:47,444 --> 00:33:49,388 But you like Janis Joplin. 408 00:33:51,590 --> 00:33:53,551 Stop it! 409 00:33:53,676 --> 00:33:56,595 I said stop it, Isabelle! 410 00:33:56,679 --> 00:33:58,597 Stop! 411 00:33:58,722 --> 00:34:00,808 - Tell me, what film? - Wha-What? 412 00:34:00,933 --> 00:34:02,893 Name a film... Let go! 413 00:34:03,018 --> 00:34:05,479 Name a film where someone tap dancing drives someone else crazy! 414 00:34:05,604 --> 00:34:09,316 - Oh, I know this! - Come on! Quick! Quick! 415 00:34:09,442 --> 00:34:14,655 Top Hat! Top Hat! Fred Astaire's dancing over Ginger Rogers's room. 416 00:34:17,742 --> 00:34:20,411 And she's mad because he wakes her up. 417 00:34:25,542 --> 00:34:27,294 I'm right. 418 00:34:28,378 --> 00:34:29,921 He's good. 419 00:34:30,005 --> 00:34:32,632 You know what I'm thinking? 420 00:34:32,716 --> 00:34:34,134 What? 421 00:34:34,217 --> 00:34:35,761 "Bande a part. " 422 00:34:35,886 --> 00:34:37,304 You're right. 423 00:34:37,429 --> 00:34:41,141 Why are you two looking at me like that? 424 00:34:41,224 --> 00:34:44,571 Well, you see, my little Matthew... 425 00:34:45,854 --> 00:34:49,107 there's something Theo and I have been meaning to do for a long time... 426 00:34:49,191 --> 00:34:51,427 but we've been waiting for the right person to do it with. 427 00:34:51,452 --> 00:34:53,522 - And I think you're finally it! - To do what? 428 00:34:53,747 --> 00:34:55,624 Try to be the record of Bande a part. 429 00:34:55,707 --> 00:34:58,001 - What record? - You've seen Bande a part, haven't you? 430 00:34:58,126 --> 00:35:01,004 - Yeah. - Remember the scene where the three race through the Louvre? 431 00:35:01,129 --> 00:35:04,257 - Uh, vaguely. Remind me. - They try to beat the world record... 432 00:35:04,341 --> 00:35:07,344 - of 9 minutes and 45 seconds. - Oh, yeah! Of course. 433 00:35:07,427 --> 00:35:08,970 We're going to beat their record. 434 00:35:10,430 --> 00:35:12,432 Uh, oh. 435 00:35:12,516 --> 00:35:15,477 - What? - What's the matter? 436 00:35:15,560 --> 00:35:18,605 - Nothing, really, I'm... - Not afraid, are you? 437 00:35:18,688 --> 00:35:22,317 - No. I'm not afraid. - What, then? 438 00:35:22,401 --> 00:35:26,154 It's easy for you two. I'm an American, what you French call an alien. 439 00:35:26,238 --> 00:35:28,990 - So? - So if I get caught, I get deported. 440 00:35:29,116 --> 00:35:32,869 Well, don't worry, little man, we're not going to get caught. 441 00:35:32,994 --> 00:35:35,455 - Yeah, you don't know that. - They weren't caught in Bande a part. 442 00:35:35,580 --> 00:35:37,800 - And if we beat their record... - It's a movie! 443 00:35:37,884 --> 00:35:40,513 - Go get Papa's stopwatch. - It's a great idea, but... 444 00:35:41,138 --> 00:35:44,141 Matthew, this is a test. 445 00:35:44,266 --> 00:35:47,769 Are you going to pass it or fail it? 446 00:35:47,894 --> 00:35:52,441 Be careful. A lot depends on how you answer. 447 00:36:02,659 --> 00:36:04,703 He! Non! Arretez! 448 00:36:24,266 --> 00:36:26,518 Nine minutes and 28 seconds. 449 00:36:26,643 --> 00:36:29,145 We beat the record by 17 seconds! 450 00:36:31,481 --> 00:36:34,359 Matthew! My little Matthew! 451 00:36:34,442 --> 00:36:36,486 You were wonderful! 452 00:36:41,032 --> 00:36:43,326 - We accept him. One of us! - One of us! 453 00:36:43,410 --> 00:36:45,495 We accept him, one of us! 454 00:36:45,579 --> 00:36:47,873 We accept him, one of us! 455 00:36:47,998 --> 00:36:49,875 We accept her, we accept her. 456 00:36:49,958 --> 00:36:54,004 Gooble, gobble. Gooble, gobble. 457 00:36:54,087 --> 00:36:57,007 - We accept him, one of us! - One of us! 458 00:37:12,190 --> 00:37:13,900 Hey! 459 00:37:13,983 --> 00:37:16,778 Theo. Isabelle. 460 00:37:18,613 --> 00:37:19,906 Theo. 461 00:37:28,208 --> 00:37:30,002 Hey! 462 00:37:40,345 --> 00:37:43,932 - We accept you, one of us! One of us! One of us! 463 00:37:44,016 --> 00:37:45,976 One of us! One of us! 464 00:37:51,482 --> 00:37:52,608 That's Mama. 465 00:37:54,235 --> 00:37:56,612 I'm too wet to answer. 466 00:38:01,409 --> 00:38:04,412 Isa's smart, but she doesn't know how to deal with parents. 467 00:38:04,495 --> 00:38:08,624 - What do you mean? - I mean, it's not enough to ignore them. 468 00:38:08,750 --> 00:38:11,669 They should all be arrested... 469 00:38:11,794 --> 00:38:16,090 put on trial, confess their crimes... 470 00:38:16,174 --> 00:38:19,761 sent to the country for self-criticism... 471 00:38:19,844 --> 00:38:22,847 and reeducation! 472 00:38:22,972 --> 00:38:27,393 - They're already in the country. - They are at the seaside. 473 00:38:27,518 --> 00:38:29,187 That's different. 474 00:38:30,271 --> 00:38:33,733 Allo. Allo? 475 00:38:33,859 --> 00:38:35,486 Too bad. 476 00:38:35,611 --> 00:38:37,755 My parents never go anywhere. 477 00:38:37,780 --> 00:38:40,750 At least you have the house to yourselves. 478 00:38:43,077 --> 00:38:45,037 Where are you going? 479 00:38:45,162 --> 00:38:48,332 Uh, I gotta get out of these clothes. 480 00:38:48,457 --> 00:38:51,544 It'll be cold in your room. Come into mine. 481 00:38:52,588 --> 00:38:55,090 Okay. 482 00:39:17,864 --> 00:39:19,824 You can wear this. 483 00:39:21,784 --> 00:39:24,204 Thanks. 484 00:39:41,680 --> 00:39:44,600 I'm going to get a Coca. You want one? 485 00:39:44,725 --> 00:39:46,685 Okay. 486 00:40:32,558 --> 00:40:35,102 - Matthew! - Yeah! 487 00:40:35,185 --> 00:40:38,431 - Just open the door. My hands are full. - Just a second. 488 00:40:41,776 --> 00:40:43,986 - Why didn't you open the door? - I was... 489 00:40:44,111 --> 00:40:46,530 I was dressing. 490 00:41:02,798 --> 00:41:04,758 What film? 491 00:41:11,632 --> 00:41:14,676 In what film does a chorus line dance like this... 492 00:41:14,760 --> 00:41:17,788 with a singer in a fur coat? 493 00:41:17,972 --> 00:41:20,625 - I've seen this film? - We saw it together. 494 00:41:20,850 --> 00:41:23,853 - We did? Give me a clue. - Certainly not. 495 00:41:23,936 --> 00:41:26,647 - Come on. Be a sport. Director's name. - No. 496 00:41:28,399 --> 00:41:30,359 Number of words in the title. 497 00:41:30,484 --> 00:41:32,445 - I said no. Non! - Isabelle! 498 00:41:32,570 --> 00:41:37,533 - The first letter of the first word. - God! You're pathetic. 499 00:41:37,617 --> 00:41:40,703 Isn't he pathetic, Matthew? Don't you think he's pathetic? 500 00:41:40,786 --> 00:41:43,681 - Matthew, I bet you know. - Don't you dare help him. 501 00:41:44,250 --> 00:41:46,552 Did the Sphinx give Oedipus a clue? 502 00:41:46,877 --> 00:41:50,089 Fuck you. 503 00:41:50,172 --> 00:41:52,133 Give up? 504 00:41:53,509 --> 00:41:55,469 Yeah. 505 00:42:04,311 --> 00:42:07,633 - Blonde Venus. Marlene Dietrich. 1932. 506 00:42:08,316 --> 00:42:10,777 I knew that. 507 00:42:12,028 --> 00:42:15,323 - Forfeit. - If you insist. 508 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 I dare you to do now... 509 00:42:17,534 --> 00:42:19,494 in front of us... 510 00:42:19,619 --> 00:42:23,248 what I've watched you do... in front of her. 511 00:42:23,331 --> 00:42:24,791 Who? 512 00:42:24,916 --> 00:42:26,960 I don't know what you're talking about. 513 00:42:27,085 --> 00:42:29,129 Oh, yes, you do, my pet. 514 00:42:29,254 --> 00:42:32,132 Forfeit. 515 00:42:32,215 --> 00:42:34,493 What a bitch you are. 516 00:42:34,877 --> 00:42:37,045 A bitch and a sadist. 517 00:42:37,071 --> 00:42:40,157 Are you going to pay the forfeit or not? 518 00:42:45,405 --> 00:42:47,165 Very well. 519 00:42:55,207 --> 00:42:57,918 Mm-mm-mm. I want you to do it the way you did it... 520 00:42:58,001 --> 00:43:00,003 when you thought no one was watching. 521 00:44:43,236 --> 00:44:47,199 Let's have a drink. I'll meet you downstairs. 522 00:44:47,282 --> 00:44:49,993 - Matthew. - Yes? 523 00:44:54,623 --> 00:44:56,625 Yes. 524 00:45:19,900 --> 00:45:22,111 Why don't you admit you were thrilled? 525 00:45:22,194 --> 00:45:24,279 Come on. You can tell me. 526 00:45:24,405 --> 00:45:26,907 What? 527 00:45:26,990 --> 00:45:29,034 Weren't you just a tiny bit excited? 528 00:45:29,159 --> 00:45:33,956 - What is it exactly you're trying to get me to say? - I asked you a question. 529 00:45:34,039 --> 00:45:36,041 Well, I suppose you know who you sound like. 530 00:45:36,166 --> 00:45:38,127 - Who? - Isabelle. 531 00:45:38,210 --> 00:45:40,254 Why not? She's my twin sister. 532 00:45:40,337 --> 00:45:42,423 - You two are twins? - Yes. 533 00:45:42,548 --> 00:45:44,591 She'd be me if she were a man. 534 00:45:44,717 --> 00:45:47,219 - That's crap. You're not identical. - Yes, we are. 535 00:45:47,344 --> 00:45:51,515 We're Siamese twins, joined here. 536 00:45:54,184 --> 00:45:56,311 You're a strange one, Theo. 537 00:45:56,437 --> 00:46:01,316 Half an hour ago, I saw you look at her as though you wanted to strangle her. 538 00:46:01,400 --> 00:46:03,402 I did. 539 00:46:03,527 --> 00:46:04,755 I don't understand you. 540 00:46:05,238 --> 00:46:08,283 - Don't you have any brothers or sisters? - I have two older sisters. 541 00:46:08,366 --> 00:46:10,994 Didn't you ever want to strangle them? 542 00:46:11,077 --> 00:46:15,131 Of course I did! But I never masturbated in front of them, and I never... 543 00:46:15,215 --> 00:46:18,677 They never forced me to do anything I never wanted to do. 544 00:46:19,762 --> 00:46:21,722 You think Isabelle forced me, do you? 545 00:46:32,976 --> 00:46:36,446 Deep down I knew things couldn't go on as before. 546 00:46:36,730 --> 00:46:39,357 Now the stakes had been raised. 547 00:46:39,441 --> 00:46:44,529 But for a while, at least, there did seem to be a kind of truce between Theo and Isabelle. 548 00:46:44,654 --> 00:46:48,366 And then one evening... 549 00:46:48,492 --> 00:46:51,328 Theo! 550 00:47:03,632 --> 00:47:06,468 - What film? - "What film?" 551 00:47:06,593 --> 00:47:11,640 Name a film where a cross marks the spot of a murder, or pay the forfeit. 552 00:47:14,101 --> 00:47:17,479 - You too, Matthew. - Me? 553 00:47:17,604 --> 00:47:19,683 What... What have I done? 554 00:47:19,808 --> 00:47:23,103 Name a film or pay the forfeit. 555 00:47:23,186 --> 00:47:26,732 - Uh, um... - Time's up. 556 00:47:26,857 --> 00:47:31,194 - Time's up? You didn't even give me a chance. - The film? 557 00:47:31,320 --> 00:47:34,999 Scarface. Howard Hawks, 1932. 558 00:47:35,825 --> 00:47:38,219 And the forfeit? 559 00:47:38,744 --> 00:47:41,997 Well, now... 560 00:47:43,741 --> 00:47:46,661 as you know, Isabelle, I'm not a sadist. 561 00:47:46,786 --> 00:47:50,832 I just want to see everyone happy, no one left out. 562 00:47:50,957 --> 00:47:54,168 So I'd like you... 563 00:47:55,211 --> 00:47:57,339 and Matthew... 564 00:47:57,464 --> 00:47:59,924 to make love in front of me. 565 00:48:00,050 --> 00:48:02,177 But not in here. 566 00:48:02,260 --> 00:48:05,347 I don't fancy sleeping in someone else's revolting sweat. 567 00:48:05,472 --> 00:48:08,475 - No offense, Matthew. - Where? 568 00:48:08,558 --> 00:48:10,852 In the spare room... 569 00:48:10,977 --> 00:48:13,521 in front of the Delacroix. 570 00:48:13,647 --> 00:48:16,658 Maybe one reproduction will inspire another. 571 00:48:16,742 --> 00:48:18,794 - Um, um... - I won't do it. 572 00:48:18,877 --> 00:48:20,946 - Won't do it? - You wouldn't. 573 00:48:20,971 --> 00:48:22,931 Matthew isn't my type. 574 00:48:31,016 --> 00:48:32,976 Okay. 575 00:49:28,742 --> 00:49:31,203 I gotta go to the bathroom. 576 00:49:37,626 --> 00:49:40,379 Matthew! Matthew. 577 00:50:17,627 --> 00:50:20,421 Matthew. 578 00:50:20,505 --> 00:50:22,507 Matthew. 579 00:50:22,632 --> 00:50:24,592 Yes? 580 00:50:24,676 --> 00:50:27,762 This is silly. Come out of there. 581 00:50:34,144 --> 00:50:36,938 Okay. 582 00:50:39,483 --> 00:50:42,402 Okay. All right. 583 00:50:42,486 --> 00:50:45,405 Look. Wait. Look. You're hurting me! 584 00:50:45,489 --> 00:50:49,076 I'm not violent. I'm... I'm against violence. 585 00:50:49,159 --> 00:50:53,455 - I'm not gonna resist. Look. - So shut up. Okay? 586 00:50:53,580 --> 00:50:57,059 - Okay. - Now, Matthew, you aren't being very gallant. 587 00:50:58,286 --> 00:51:01,539 Is the prospect of making love to me so hateful? 588 00:51:04,041 --> 00:51:07,003 I've seen you. I saw you in bed together. 589 00:51:07,128 --> 00:51:10,631 Oh. Our guest has been spying on us. 590 00:51:10,756 --> 00:51:14,510 Hmm. Now, that wasn't a friendly thing to do, Matthew. 591 00:51:14,594 --> 00:51:18,556 Especially when we've been so hospitable. 592 00:51:19,758 --> 00:51:21,718 Okay, okay. Look... 593 00:51:21,802 --> 00:51:24,387 - Shh, shh. - I'm not resisting! I'm not resisting! 594 00:51:39,528 --> 00:51:41,757 Oh, how sweet of you, Matthew... 595 00:51:41,882 --> 00:51:43,967 to keep my image next to your heart. 596 00:51:44,092 --> 00:51:46,136 I didn't mean... 597 00:51:46,261 --> 00:51:49,264 Good. 598 00:51:51,258 --> 00:51:57,473 Oh, Matthew. Oh, come on. Oh, wake up. Oh. 599 00:51:57,556 --> 00:52:00,351 Come on, wake up. 600 00:52:00,434 --> 00:52:02,394 Isabelle? 601 00:52:02,519 --> 00:52:04,897 No. I'm Theo. 602 00:52:05,022 --> 00:52:07,900 Where is Isabelle? 603 00:52:51,652 --> 00:52:54,613 You have to help me. 604 00:53:14,592 --> 00:53:17,011 Sorry. 605 00:56:55,775 --> 00:56:58,069 Oh, that was the best one. 606 00:57:00,113 --> 00:57:02,532 What about yesterday? 607 00:57:02,615 --> 00:57:06,202 - Where? - In Papa's study. 608 00:57:06,286 --> 00:57:08,997 You thought that was better? 609 00:57:09,122 --> 00:57:12,133 Mm-hmm. Please, please, please, please. 610 00:57:12,458 --> 00:57:14,469 - What? - Stay inside. 611 00:57:16,797 --> 00:57:18,924 Matthew. 612 00:57:19,090 --> 00:57:21,293 My love. 613 00:57:21,718 --> 00:57:24,229 My first love. 614 00:57:24,554 --> 00:57:28,226 My great love. My great lover. 615 00:57:30,560 --> 00:57:33,522 My Valentino. 616 00:57:33,605 --> 00:57:38,610 - ## [ Sings ] - [ Laughs ] 617 00:57:38,735 --> 00:57:41,530 ##[ "Man Singing In French," Indistinct ] 618 00:58:04,596 --> 00:58:07,390 "You" k"now, I thought" you had many lovers. 619 00:58:09,602 --> 00:58:12,480 When I first saw you at the Cin�math�que-- 620 00:58:12,605 --> 00:58:16,442 you and Theo-- you looked so cool. 621 00:58:18,444 --> 00:58:20,905 So sophisticated. 622 00:58:21,849 --> 00:58:25,769 - Like a movie star. - I was. 623 00:58:25,853 --> 00:58:28,105 I was acting, Matthew. 624 00:58:33,694 --> 00:58:36,655 How did you and-- 625 00:58:36,738 --> 00:58:39,658 How did you and Theo... 626 00:58:39,741 --> 00:58:42,995 come together the way that you are? 627 00:58:43,078 --> 00:58:45,664 Theo and me? 628 00:58:45,747 --> 00:58:48,542 It was love at first sight. 629 00:58:59,421 --> 00:59:01,882 But he's never been inside you? 630 00:59:01,965 --> 00:59:05,010 He's always inside me. 631 00:59:09,931 --> 00:59:12,350 What would you do-- 632 00:59:14,895 --> 00:59:17,939 What would you do if your parents found out? 633 00:59:18,064 --> 00:59:20,358 It must never happen. 634 00:59:20,442 --> 00:59:26,072 Yeah, I know. But, uh, what if it did? 635 00:59:27,783 --> 00:59:30,411 It must never, never happen. 636 00:59:30,494 --> 00:59:33,872 I understand that. But let's say that it did. 637 00:59:34,332 --> 00:59:36,835 What would you-- 638 00:59:36,960 --> 00:59:39,379 What would you do? 639 00:59:45,343 --> 00:59:47,345 I would kill myself. 640 00:59:47,470 --> 00:59:49,889 [ Chuckles ] 641 01:00:05,314 --> 01:00:07,275 Where are you going? 642 01:00:07,358 --> 01:00:10,820 Kitchen. I have to get something to eat. 643 01:00:10,903 --> 01:00:12,864 "Good luck". 644 01:00:39,892 --> 01:00:42,603 Theo? 645 01:00:42,728 --> 01:00:45,522 - Theo? - Hmm? 646 01:00:45,606 --> 01:00:47,941 - Want some honey? - No, thank you. 647 01:00:48,066 --> 01:00:50,027 - Oh, it's good. - No. 648 01:00:50,110 --> 01:00:52,404 - It's really good. Try some. - No. 649 01:00:52,529 --> 01:00:55,491 -Just try a little bit. - No. Thank you. 650 01:01:04,484 --> 01:01:06,945 I want you to know that I'm grateful. 651 01:01:08,863 --> 01:01:10,865 Grateful? 652 01:01:10,991 --> 01:01:15,620 Remember what you told me in that caf� about you and Isabelle? 653 01:01:15,704 --> 01:01:18,373 - Hmm. - You were right. 654 01:01:18,498 --> 01:01:22,585 I mean, for me, you two are-- 655 01:01:22,669 --> 01:01:26,631 you're like two halves of the same person. 656 01:01:26,715 --> 01:01:30,260 Now you've made me feel like I'm a part of you. 657 01:01:31,245 --> 01:01:33,206 Both of you. 658 01:01:35,491 --> 01:01:38,870 Let's get something straight, okay? 659 01:01:42,248 --> 01:01:44,959 You're a nice boy and I like you a lot... 660 01:01:45,084 --> 01:01:47,754 but no... 661 01:01:47,837 --> 01:01:51,466 it wasn't always meant to be the three of us. 662 01:01:55,011 --> 01:01:57,973 I told you something else, remember? 663 01:01:59,333 --> 01:02:02,211 That Isa and I are Siamese twins. 664 01:02:02,336 --> 01:02:04,380 Yeah. 665 01:02:04,505 --> 01:02:06,507 I wasn't joking. 666 01:02:11,595 --> 01:02:13,681 [ Sighs ] 667 01:02:52,055 --> 01:02:54,224 What's this? 668 01:02:54,308 --> 01:02:58,395 That, my dear brother, is a cheese fondue... 669 01:02:58,479 --> 01:03:01,940 accompanied by a compote of broccoli and prunes. 670 01:03:02,065 --> 01:03:04,401 - And this? - That's ratatouille. 671 01:03:04,485 --> 01:03:07,613 And you expect me to eat this muck"? 672 01:03:07,738 --> 01:03:10,574 - You expected me to cook it. - I prefer to starve. 673 01:03:10,657 --> 01:03:13,619 You will. There's nothing else in the house. 674 01:03:13,744 --> 01:03:16,914 Matthew, can I serve you? 675 01:03:20,126 --> 01:03:22,878 The fondue or the ratatouille? 676 01:03:24,130 --> 01:03:26,382 Which is which? 677 01:03:26,466 --> 01:03:29,511 This is fondue, and this is ratatouille. 678 01:03:29,636 --> 01:03:33,056 No. This is the fondue, and this is the ratatouille. 679 01:03:34,307 --> 01:03:38,394 - The... ratatouille. - Ratatouille. 680 01:03:45,193 --> 01:03:47,487 Uh, that-that's fine. 681 01:03:47,612 --> 01:03:49,906 Mm-hmm. Okay. 682 01:03:54,203 --> 01:03:56,956 Just eat it as if you were in some exotic country... 683 01:03:57,039 --> 01:04:00,292 you've never visited before and this is the national dish. 684 01:04:13,681 --> 01:04:16,809 It looks like he's vomiting in reverse. 685 01:04:16,892 --> 01:04:19,988 - [ Retching ] - It's horrible, isn't it? 686 01:04:20,313 --> 01:04:23,900 I'm sorry, Isabelle. I know you tried. 687 01:04:24,025 --> 01:04:27,320 Thank you, Matthew. I'm glad somebody appreciates my efforts. 688 01:04:27,404 --> 01:04:30,490 - You say there's no food in the house? - Nothing you'd want to eat. 689 01:04:30,574 --> 01:04:33,076 - And we cashed all the cheques? - Yes. 690 01:04:33,201 --> 01:04:36,538 - So what do we do now? - I'm going to call Papa. 691 01:04:57,394 --> 01:05:00,189 The phone is dead! 692 01:05:45,444 --> 01:05:48,906 - What's all this? 693 01:05:48,989 --> 01:05:51,367 It's lunch. 694 01:05:51,450 --> 01:05:55,871 So, Isabelle, a filet mignon. 695 01:05:55,955 --> 01:05:58,249 - No. - No? 696 01:05:58,332 --> 01:06:02,253 Oh, Matthew, would you like a rump steak? 697 01:06:04,171 --> 01:06:06,257 [ Speaking French ] Stop it. It's disgusting. 698 01:06:08,425 --> 01:06:12,429 Oh, look. What about this banana? 699 01:06:12,513 --> 01:06:15,224 One banana for three of us? 700 01:06:15,307 --> 01:06:18,477 - Uh, yes. - I'm starving. 701 01:06:18,602 --> 01:06:21,188 Let me see it. 702 01:06:21,313 --> 01:06:24,233 - Why? -Just let me see it. 703 01:06:30,657 --> 01:06:33,451 - What are you doing? -Just watch. 704 01:06:43,962 --> 01:06:46,965 [ Theo Laughs ] 705 01:06:48,134 --> 01:06:50,553 Et voil�. 706 01:06:50,679 --> 01:06:54,015 [ Gasps, Laughs ] 707 01:06:54,140 --> 01:06:57,352 Oh, Matthew, you never cease to surprise. 708 01:06:57,477 --> 01:06:59,980 - Mmm. - Mmm. 709 01:07:00,063 --> 01:07:05,276 - [ Arguing In French ] - ##[ "Man Singing In French, Indistinct ]" 710 01:07:11,241 --> 01:07:13,702 [ Chattering In French ] 711 01:07:20,875 --> 01:07:23,628 [ Shouting In French, Indistinct ] 712 01:07:29,759 --> 01:07:31,845 [ Chattering ] 713 01:07:31,930 --> 01:07:35,309 - Hey, Theo. - Salut. 714 01:07:35,392 --> 01:07:37,477 - [ Speaking French ] Okay? - [ Speaking French ] Fine. 715 01:07:37,561 --> 01:07:40,897 - Where were you the other night? - I couldn't make it. Sorry. 716 01:07:41,023 --> 01:07:43,066 What's up? We hardly see you now. 717 01:07:43,191 --> 01:07:45,527 - We can't count on you. - Stop pissing me off!. 718 01:07:45,610 --> 01:07:47,446 You're not with us anymore. 719 01:07:47,571 --> 01:07:49,489 I am, but it's complicated. 720 01:07:49,573 --> 01:07:50,907 Why? 721 01:07:51,033 --> 01:07:53,577 Because! Get off my back. I can't explain now. 722 01:07:59,584 --> 01:08:00,794 Loser! 723 01:08:02,254 --> 01:08:04,881 [ Speaking French ] Theo, wait for me. 724 01:08:13,098 --> 01:08:14,724 A little souvenir from Nepal. 725 01:08:14,850 --> 01:08:17,394 Thanks, that's sweet. 726 01:08:19,896 --> 01:08:23,191 - Call me. - Okay, with pleasure. 727 01:08:24,943 --> 01:08:25,986 See you. 728 01:08:31,493 --> 01:08:34,537 [Matthew Narrating] "We hardly left the apartment anymore." 729 01:08:34,621 --> 01:08:37,916 - We didn't know or care if it was day or night. 730 01:08:37,999 --> 01:08:40,502 - What? - It felt as if we were drifting out to sea... 731 01:08:40,627 --> 01:08:43,046 leaving the world far behind us. 732 01:08:43,129 --> 01:08:45,548 [ Coughing ] 733 01:08:50,804 --> 01:08:53,223 - Too strong for you? - That was really good. 734 01:08:53,307 --> 01:08:55,767 - Good? Again? 735 01:08:55,851 --> 01:08:58,520 No. [ Laughs ] 736 01:08:58,645 --> 01:09:00,606 Clapton's God, Matthew. 737 01:09:00,689 --> 01:09:03,442 I don't believe in God. But if I did... 738 01:09:03,525 --> 01:09:05,986 he would be a black, left-handed guitarist. 739 01:09:06,111 --> 01:09:08,739 This is not Chaplin and Keaton. 740 01:09:08,822 --> 01:09:11,408 This is Clapton and Hendrix. 741 01:09:11,492 --> 01:09:14,037 Matthew, Clapton reinvented the electric guitar. 742 01:09:14,162 --> 01:09:16,706 - [ Muttering, Laughing ] - Matthew, believe me. 743 01:09:16,831 --> 01:09:19,000 - Clapton plugs in a guitar-- - Okay,Jimi Hendrix-- 744 01:09:19,125 --> 01:09:22,212 He plugs in an electric guitar, and he plays it like an acoustic guitar. 745 01:09:22,337 --> 01:09:26,382 Hendrix plugs in an electric guitar, he plays with his teeth. 746 01:09:26,508 --> 01:09:29,803 [ Screeching ] 747 01:09:29,886 --> 01:09:34,516 There are soldiers in the Vietnam War right now. 748 01:09:34,641 --> 01:09:37,685 Who are they listening to? Clapton? 749 01:09:37,811 --> 01:09:41,440 No. They're listening to Hendrix, the guy who tells the truth. 750 01:09:42,024 --> 01:09:44,484 [ Yells ] It's fucked up! It's all fucked up! 751 01:09:44,568 --> 01:09:46,903 You're talking about soldiers in Vietnam? 752 01:09:47,029 --> 01:09:48,872 - Yes. - Okay, what are they doing in Vietnam? 753 01:09:48,897 --> 01:09:52,026 - They're at war. - What are they doing? Please tell me. 754 01:09:52,109 --> 01:09:55,446 - They're fighting. - [ Speaking French ] 755 01:09:55,571 --> 01:09:56,731 They're dying 756 01:09:56,756 --> 01:09:58,867 [ Speaking French ] They're killing children, 757 01:09:59,550 --> 01:10:02,154 They wanna be there. They wanna die, and they wanna kill people. 758 01:10:02,679 --> 01:10:05,348 Shouldn't you be-- Shouldn't you be in Vietnam? 759 01:10:05,473 --> 01:10:08,977 - Right now, shouldn't you be in Vietnam? - I don't believe in violence. 760 01:10:09,060 --> 01:10:11,647 - Where are you, Matthew? Shouldn't you be there right now? 761 01:10:11,730 --> 01:10:14,676 I'm lucky. I'm in a university. I have friends who aren't in university. 762 01:10:15,860 --> 01:10:18,696 And they're expendable. They're expendable. 763 01:10:18,821 --> 01:10:20,156 I'm am fucking lucky. 764 01:10:20,239 --> 01:10:21,657 [ Speaking French ] Youngsters that don't want the war. 765 01:10:21,740 --> 01:10:24,160 Do you think you can say it to the government? 766 01:10:24,243 --> 01:10:27,288 ''No. I'm against violence. I don't agree with your war.'' 767 01:10:27,371 --> 01:10:29,540 - Maybe in France. - Okay, anybody-- 768 01:10:29,665 --> 01:10:33,335 In America, you have to go. If you don't go, you go to jail. 769 01:10:33,419 --> 01:10:36,422 Okay, I prefer to go in jail. I prefer to go in jail. 770 01:10:36,547 --> 01:10:39,092 - Instead of killing people, Matthew, I prefer to go in jail. 771 01:10:39,417 --> 01:10:42,429 I read it in "Cahiers du Cin�ma." 772 01:10:42,754 --> 01:10:45,340 ''A filmmaker is like a Peeping Tom.'' 773 01:10:45,423 --> 01:10:47,717 A voyeur. 774 01:10:47,801 --> 01:10:51,596 It's as if the camera is a-- [ Blows ] 775 01:10:51,721 --> 01:10:54,808 the keyhole to your parents' bedroom. 776 01:10:54,933 --> 01:10:56,893 [ Laughs ] 777 01:10:56,977 --> 01:11:00,772 And you spy on them, and you're disgusted. 778 01:11:00,897 --> 01:11:03,441 You feel guilty... 779 01:11:03,566 --> 01:11:08,154 but you can't-- you can't look away. 780 01:11:08,279 --> 01:11:11,032 It makes films like crimes... 781 01:11:11,116 --> 01:11:13,377 and directors like criminals. 782 01:11:14,862 --> 01:11:17,356 - [ Laughs ] - It should be illegal. 783 01:11:17,781 --> 01:11:20,409 There goes my chance to be a filmmaker. 784 01:11:20,492 --> 01:11:23,746 - Why? - My parents always left 785 01:11:23,829 --> 01:11:26,081 [ Laughs ] 786 01:11:26,165 --> 01:11:29,543 - You'll have to direct theater, not cinema. 787 01:11:29,668 --> 01:11:31,629 [ "Theo ]" Oh, maybe. 788 01:11:33,130 --> 01:11:37,510 Uh. [ Makes Airplane Sound ] 789 01:11:37,635 --> 01:11:40,971 - Whoop. - [ Laughs ] 790 01:11:43,224 --> 01:11:45,976 Oop. 791 01:11:46,520 --> 01:11:49,523 My parents only fucked once in their life. 792 01:11:49,648 --> 01:11:53,026 That's why we're twins. They didn't want to make it twice. 793 01:11:53,151 --> 01:11:56,363 [ All Laughing ] 794 01:12:10,085 --> 01:12:13,004 ## [ Singing ] 795 01:12:59,964 --> 01:13:02,675 Don't be alarmed, Matthew. 796 01:13:02,800 --> 01:13:05,052 It's good news. 797 01:13:05,136 --> 01:13:07,221 It only happens once a month. 798 01:13:07,305 --> 01:13:10,099 [ Laughs ] Oh. 799 01:13:12,685 --> 01:13:14,687 I love you, Isabelle. 800 01:13:14,812 --> 01:13:16,814 I love you too, Matthew. 801 01:13:16,939 --> 01:13:19,859 Yeah, but I really love you. 802 01:13:19,984 --> 01:13:23,571 I really, really love you too. We both do. Don't we, Theo? 803 01:13:23,654 --> 01:13:24,656 Oh, yeah. 804 01:13:24,781 --> 01:13:27,209 [ "Matthew ]" That's not what I wanted you to say. 805 01:13:27,492 --> 01:13:29,962 What do you want us to say? 806 01:13:30,287 --> 01:13:32,247 I wanted you to say you love me. 807 01:13:32,331 --> 01:13:34,333 We just did, Matthew. 808 01:13:34,458 --> 01:13:36,418 No, you said you love me too. 809 01:13:36,501 --> 01:13:38,921 I don't want you to say you love me too. 810 01:13:39,004 --> 01:13:41,089 I want you to say that you... love me. 811 01:13:41,173 --> 01:13:44,051 Oh, we love you, we love you, we love you. 812 01:13:44,176 --> 01:13:48,014 That's not right, either. You have to say it first. 813 01:13:48,039 --> 01:13:50,291 My God, Matthew. You already said it first. 814 01:13:50,416 --> 01:13:54,129 Why is that? Why am I always the first to say it? 815 01:13:54,254 --> 01:13:57,966 Oh, poor Matthew. Oh! 816 01:13:58,091 --> 01:14:02,137 We do love you very much. 817 01:14:02,262 --> 01:14:06,224 I don't want to be loved very much. I want to be loved. 818 01:14:07,809 --> 01:14:10,562 You know what someone once said? 819 01:14:10,645 --> 01:14:14,732 ''There's no such thing as love. There are only proofs of love.'' 820 01:14:15,734 --> 01:14:18,612 Are you ready to give us proof of your love? 821 01:14:20,322 --> 01:14:22,324 [ "Matthew ]" You want proof of my love? 822 01:14:22,450 --> 01:14:24,410 Mm-hmm. 823 01:14:24,493 --> 01:14:27,204 Okay. 824 01:14:28,823 --> 01:14:30,992 Get out of the bath. 825 01:14:42,871 --> 01:14:43,956 [ Speaking French ] Shaving cream. 826 01:14:45,039 --> 01:14:47,042 - [ Speaking French ] Razor. - [ Speaking French ] Thanks. 827 01:14:47,868 --> 01:14:50,337 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 828 01:14:50,620 --> 01:14:52,664 - You're not serious. - Yes, I am. 829 01:14:52,748 --> 01:14:54,792 It's nothing you need to worry about. 830 01:14:54,917 --> 01:14:57,112 - It's an operation I've performed before. - Relax. It grows back. 831 01:14:57,595 --> 01:15:00,131 - You're both fucking crazy! - What's the matter? 832 01:15:00,556 --> 01:15:03,267 This is what you call proof of love? Turning me into a freak? 833 01:15:03,393 --> 01:15:06,771 - One of us, one of us, one of us, one of us. - It's just a game. 834 01:15:06,896 --> 01:15:08,940 It's just a game! 835 01:15:09,065 --> 01:15:12,193 A game, Isabelle? A game? Think about it. 836 01:15:12,276 --> 01:15:15,530 Think about it. Is this something you do to each other? 837 01:15:15,613 --> 01:15:19,158 You want to shave my pubic hair? You want me to be a little boy for you? 838 01:15:19,242 --> 01:15:22,745 A little prepubescent Theo at six, who you can play games with? 839 01:15:22,770 --> 01:15:24,856 - You can touch peepee. - Matthew,just-- 840 01:15:24,981 --> 01:15:27,984 I'll show you mine. You show me yours. Come on! Come on! 841 01:15:28,009 --> 01:15:30,261 Just calm down. We hear you. 842 01:15:30,286 --> 01:15:32,872 Theo, think about it. Think. 843 01:15:32,956 --> 01:15:35,084 You sleep in the same bed together, every night. 844 01:15:35,167 --> 01:15:37,870 You bathe together. You pee in the john together. 845 01:15:38,295 --> 01:15:40,431 You play these little games. 846 01:15:40,756 --> 01:15:44,261 I wish you could step out of yourselves and just look. 847 01:15:45,344 --> 01:15:48,973 - Why? Why are you so cruel? - Because I love you. 848 01:15:49,098 --> 01:15:51,267 You have a strange way of showing it. 849 01:15:51,350 --> 01:15:54,603 No, I love-- I really love you. Both of you. 850 01:15:54,687 --> 01:15:56,689 And I admire you. 851 01:15:56,814 --> 01:16:00,018 And I look at you, and I listen to you and I think... 852 01:16:00,444 --> 01:16:02,738 you're never gonna grow. 853 01:16:02,821 --> 01:16:05,741 You won't grow like this. You won't. 854 01:16:05,824 --> 01:16:09,953 Not as long as you keep clinging to each other the way that you do. 855 01:16:11,997 --> 01:16:14,583 Isabelle, have you ever been out on a date? 856 01:16:14,667 --> 01:16:16,919 - A date? - Yeah, a date. 857 01:16:17,002 --> 01:16:19,797 - What kind of date? - You ever been out with a boy? 858 01:16:19,880 --> 01:16:22,716 - I've been out with Theo. - Not Theo. 859 01:16:22,841 --> 01:16:24,885 Have you ever been out with a boy... 860 01:16:25,010 --> 01:16:26,971 that you met at school that you liked? 861 01:16:27,054 --> 01:16:29,299 I was never taken to school prom, if that's what you mean. 862 01:16:29,682 --> 01:16:32,226 I'm afraid we don't have proms in France. 863 01:16:32,351 --> 01:16:34,312 You have dates in France, Isabelle. 864 01:16:34,395 --> 01:16:36,814 Come on. Have you ever been out with a boy? 865 01:16:36,898 --> 01:16:39,251 Why do you keep asking me that? You know I haven't. 866 01:16:39,434 --> 01:16:41,728 Would you like to? 867 01:16:41,853 --> 01:16:44,564 - Is this an invitation? - It's an invitation. 868 01:16:44,690 --> 01:16:47,317 Would you like to go out on a date with me? 869 01:16:47,401 --> 01:16:50,404 Just the two of us. Don't look at Theo. 870 01:16:50,529 --> 01:16:54,032 Isabelle, you don't need his permission. 871 01:16:54,116 --> 01:16:56,785 ##[ "Woman Singing In French ]" 872 01:17:26,274 --> 01:17:30,070 Oh, no, no, no. We can't sit in the front. We have to sit in the back. 873 01:17:30,153 --> 01:17:33,198 The front is for people who don't have dates. 874 01:17:33,281 --> 01:17:35,534 Ooh. Sorry. Excuse me. 875 01:17:35,617 --> 01:17:41,456 - Chocolats glac�s, cacahu�tes, bonbons. - So we sit in the back. 876 01:17:41,581 --> 01:17:45,419 [ "Continues, Indistinct ]" 877 01:17:54,762 --> 01:17:57,974 [ "Man On Screen ]" Ladies and gentlemen... 878 01:17:58,099 --> 01:18:01,519 the motion picture you are about to see... 879 01:18:01,644 --> 01:18:04,021 is a story of music. 880 01:18:04,147 --> 01:18:07,233 I play the role of Tom Miller, an agent-- 881 01:18:07,316 --> 01:18:10,737 a small-time theatrical agent who had been a-- 882 01:18:10,820 --> 01:18:14,115 Well, you'll see. 883 01:18:14,198 --> 01:18:19,287 This motion picture was photographed in the grandeur of CinemaScope, and-- 884 01:18:21,330 --> 01:18:23,958 Pardon me. 885 01:18:36,013 --> 01:18:40,476 [ "Tom ] Sorry I can't stay," but I have a train on tap." 886 01:18:40,559 --> 01:18:43,604 All the best,Jerri. 887 01:18:43,688 --> 01:18:46,774 ["Jerri ] Can't stand to hear me" sing again, huh? 888 01:18:48,859 --> 01:18:50,903 You know it isn't that. 889 01:18:51,028 --> 01:18:56,576 ## [ Doo-wop ] 890 01:19:08,838 --> 01:19:14,343 ##[ "Continues ]" 891 01:19:27,398 --> 01:19:31,861 ## [ Ends ] 892 01:19:31,944 --> 01:19:34,405 [ "Applause ]" 893 01:20:00,769 --> 01:20:03,229 [ "Matthew Narrating ]" When I looked at the TVscreen... 894 01:20:03,313 --> 01:20:06,024 I remembered the battle of the Cin�math�que. 895 01:20:06,107 --> 01:20:10,070 Except this time the demonstrators weren't film buffs. 896 01:20:10,153 --> 01:20:13,823 They weren't even just students any longer. 897 01:20:13,949 --> 01:20:16,826 It was hard to figure out what was happening... 898 01:20:16,952 --> 01:20:20,664 but it looked like shops had closed their doors, factories had gone on strike. 899 01:20:20,789 --> 01:20:25,710 And it was beginning to spread all over Paris. 900 01:20:25,794 --> 01:20:28,672 [ Speaking French ] We're willing to consider... 901 01:20:28,797 --> 01:20:31,258 all legitimate demands. 902 01:20:32,759 --> 01:20:36,137 Theo and I never watch television. We're purists. 903 01:20:36,263 --> 01:20:38,348 [ Speaking French ] The purest of the pure. 904 01:20:38,473 --> 01:20:41,810 - Well, let's go. - Yeah, but-- 905 01:20:43,770 --> 01:20:45,730 Jesus. 906 01:21:38,746 --> 01:21:41,332 - What's wrong? - They're not mine. 907 01:21:44,544 --> 01:21:47,380 [ "Woman Laughing ]" 908 01:21:49,674 --> 01:21:51,968 [ Softly ] No, no, no. Your room. 909 01:21:52,051 --> 01:21:55,388 - No. - I don't know how long I've been here, 910 01:21:55,513 --> 01:21:59,016 I haven't-- I haven't seen your room. 911 01:21:59,142 --> 01:22:02,186 - You do have a room, right? - Yeah, yeah. Of course I have. 912 01:22:02,311 --> 01:22:04,313 Don't think I've always lived in Theo's pigsty. 913 01:22:04,397 --> 01:22:07,150 - How come you never go in there? How come we never-- 914 01:22:07,233 --> 01:22:09,902 No, no one's making love on my bed. 915 01:22:10,027 --> 01:22:12,488 - Oh, please? Come on. It's your room. It's part of you. 916 01:22:12,572 --> 01:22:15,199 - I want to see it.Just tonight. - No. No. 917 01:22:15,324 --> 01:22:17,827 Non, non, et non. 918 01:22:31,843 --> 01:22:35,264 [ "Matthew Narrating ]" I discovered a side of Isabelle 919 01:22:35,389 --> 01:22:39,643 a secret side she hadn't wanted me to see. 920 01:22:39,768 --> 01:22:43,522 I suddenly thought of my sisters' "bedrooms in San Diego." 921 01:22:43,605 --> 01:22:45,816 I thought of our house, and our neighbors'houses... 922 01:22:45,941 --> 01:22:48,443 all alike, and their green lawns... 923 01:22:48,569 --> 01:22:52,239 and their sprinklers and their station wagons 924 01:23:41,666 --> 01:23:44,711 What sculpture? 925 01:23:45,755 --> 01:23:49,384 I always wanted to make love to the Venus de Milo. 926 01:23:57,142 --> 01:24:00,854 I've got no arms. 927 01:24:02,522 --> 01:24:05,233 [ Whispering ] I can't stop you! 928 01:24:42,228 --> 01:24:44,563 What's wrong? 929 01:24:44,689 --> 01:24:46,983 - What's wrong? - [ Crying ] 930 01:24:47,066 --> 01:24:50,069 Don't. Don't. 931 01:24:50,152 --> 01:24:53,447 Don't. Don't listen to it. 932 01:24:53,573 --> 01:24:55,908 Don't listen to it. Don't cry. 933 01:24:56,033 --> 01:24:58,661 - ##[ "Continues ]" - Shh! 934 01:24:58,744 --> 01:25:01,747 - Don't. - Please. Leave me alone. 935 01:25:01,831 --> 01:25:05,042 Leave me alone. Please. Please. 936 01:25:05,167 --> 01:25:08,504 - Please! - [ "Woman Laughing ]" 937 01:25:09,007 --> 01:25:12,302 - [ Screaming ] Go away! - Isabelle! Isabelle! 938 01:25:12,427 --> 01:25:16,598 - [ Speaking French ] Theo! Open up! Theo! 939 01:25:16,723 --> 01:25:21,311 - Theo! - You're gonna hurt yourself!. 940 01:25:21,436 --> 01:25:24,648 - Who are you? - What? What are you talking about? 941 01:25:24,773 --> 01:25:27,526 - What are you doing in my room! - What do you mean, what-- 942 01:25:27,609 --> 01:25:30,529 Get out! Get out! 943 01:25:30,612 --> 01:25:34,574 - Theo! Theo! Theo! - ##[ "Continues ]" 944 01:25:34,699 --> 01:25:36,660 - Theo.! Theo.! - [ "Banging Continues ]" 945 01:25:40,372 --> 01:25:41,665 Theo.! 946 01:25:45,168 --> 01:25:47,129 Theo! 947 01:25:50,882 --> 01:25:52,926 ##[ "Ends ]" 948 01:26:04,231 --> 01:26:06,608 [ "Theo Speaking French ]" A revolution isn't a gala dinner. 949 01:26:06,692 --> 01:26:11,447 It cannot be created like a book, a drawing or a tapestry. 950 01:26:11,530 --> 01:26:15,784 It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... 951 01:26:15,909 --> 01:26:18,454 or with such sweetness, affability, courtesy... 952 01:26:18,579 --> 01:26:21,540 restraint and generosity. 953 01:26:21,623 --> 01:26:23,625 A revolution is an uprising... 954 01:26:23,709 --> 01:26:25,502 a violent act... 955 01:26:25,627 --> 01:26:28,922 by which one class overthrows another. 956 01:26:33,969 --> 01:26:36,972 [ Forced Breathing ] 957 01:27:16,887 --> 01:27:20,140 [ Speaking French ] Chateau Lafite, 1 95 5. 958 01:27:20,442 --> 01:27:26,156 Chateau Chasse Spleen, 1959. 959 01:27:26,239 --> 01:27:28,693 Grand vin, 1937 Happy Birthday, Papa! 960 01:27:29,361 --> 01:27:32,031 - [ Laughing ] - Uh, good. 961 01:27:32,899 --> 01:27:35,068 - Listen, Matthew. - Yes? 962 01:27:35,193 --> 01:27:38,363 - You're a big movie buff, right? -Oui. 963 01:27:38,446 --> 01:27:41,407 Then why don't you think of Mao as a great director... 964 01:27:43,201 --> 01:27:45,620 making a movie with a cast of millions. 965 01:27:45,745 --> 01:27:48,873 All those millions of Red Guards... 966 01:27:48,957 --> 01:27:52,544 marching together into the future... 967 01:27:52,627 --> 01:27:55,421 with the "Little Red Book" in their hands. 968 01:27:56,923 --> 01:27:59,342 Books, not guns. 969 01:27:59,425 --> 01:28:02,720 Culture, not violence. 970 01:28:02,804 --> 01:28:07,392 Can't you see what a beautiful, epic movie that would make? 971 01:28:07,475 --> 01:28:08,577 I guess, but... 972 01:28:09,002 --> 01:28:11,421 it's easy to say, ''Books, not guns.'' 973 01:28:11,505 --> 01:28:14,758 But it's not true. It's not books. 974 01:28:14,842 --> 01:28:18,887 It's ''book.'' A book. Just one book. 975 01:28:19,012 --> 01:28:21,306 - Shut up. You sound just like my father. - No, no. 976 01:28:21,390 --> 01:28:23,934 No, listen to me. The Red Guards... 977 01:28:24,017 --> 01:28:26,061 that you admire... 978 01:28:26,186 --> 01:28:28,230 they all carry the same book... 979 01:28:28,355 --> 01:28:30,566 they all sing the same songs... 980 01:28:30,691 --> 01:28:33,235 they all parrot the same slogans. 981 01:28:33,360 --> 01:28:36,240 So in this big, epic movie... 982 01:28:36,865 --> 01:28:39,701 everybody... is an extra. 983 01:28:41,244 --> 01:28:44,831 That's scary to me. That gives me the creeps. 984 01:28:44,915 --> 01:28:48,126 I'm sorry to say it, but for me there is... 985 01:28:48,210 --> 01:28:51,129 a distinct contradiction. 986 01:28:51,213 --> 01:28:53,548 Why? 987 01:28:53,674 --> 01:28:58,178 Because... if you really believed what you were saying... 988 01:28:58,261 --> 01:29:00,263 you'd be out there. 989 01:29:00,389 --> 01:29:02,785 - Where? - Out there, on the street. 990 01:29:03,468 --> 01:29:07,180 - I don't know what you mean. - Yes, you do. There's something 991 01:29:07,263 --> 01:29:10,850 Something that feels like "it could be really important." 992 01:29:10,934 --> 01:29:12,936 Something that feels like things could change. 993 01:29:13,061 --> 01:29:16,523 Even I get that. But you're not out there. 994 01:29:16,606 --> 01:29:19,811 You're inside, with me, drinking expensive wine, 995 01:29:20,736 --> 01:29:24,073 - Talking about Maoism. Why? - Okay. That's enough. 996 01:29:24,156 --> 01:29:27,493 - No, tell me why. Ask yourself why. - That's enough. 997 01:29:27,618 --> 01:29:30,413 Because I don't think you really believe it. 998 01:29:30,496 --> 01:29:34,500 I think you buy the lamp, and you put up the posters, but I don't-- 999 01:29:34,625 --> 01:29:36,836 I don't think you-- [ Choking ] 1000 01:29:36,961 --> 01:29:39,755 - You speak... too much. - [ Breathlessly ] Okay. 1001 01:29:39,839 --> 01:29:42,967 [ "Choking Continues ]" 1002 01:29:43,092 --> 01:29:45,052 Theo!Just listen to me. Listen. 1003 01:29:45,136 --> 01:29:49,306 I think-- [ Chokes ] I think you prefer-- 1004 01:29:49,432 --> 01:29:53,352 I think you prefer when-- when-- 1005 01:29:53,477 --> 01:29:59,650 when the word ''together'' means not ''a million,'' but just two. 1006 01:29:59,775 --> 01:30:03,654 -Oh-oh-oh, boys, boys.! - Or three? 1007 01:30:04,822 --> 01:30:08,659 - [ Coughs ] - [ Coughs ] 1008 01:30:08,784 --> 01:30:12,997 - Isa. Come and join us. - No, thank you, my sweet. 1009 01:30:13,122 --> 01:30:14,832 [ Speaking French ] It smells like a whorehouse. 1010 01:30:14,957 --> 01:30:16,667 [ Speaking French ] Thanks a lot. 1011 01:30:16,751 --> 01:30:19,837 [ "Speaking English ]" I've got a surprise for you. 1012 01:30:29,516 --> 01:30:32,186 - It's beautiful. - Hey, come on! Get in! 1013 01:30:33,812 --> 01:30:36,106 [ "Theo Laughing ]" 1014 01:30:41,153 --> 01:30:43,489 [ Speaking French ] We used to do this 1015 01:30:43,572 --> 01:30:45,574 Ow! 1016 01:30:45,699 --> 01:30:49,495 [ Chuckles ] More wine. 1017 01:30:49,578 --> 01:30:52,039 Thank you. 1018 01:30:53,941 --> 01:30:56,194 [ Sniffles ] Isabelle. 1019 01:30:56,277 --> 01:30:58,738 Oh! God, your breath is foul! 1020 01:30:58,821 --> 01:31:01,073 - Yeah. Oh, I'm sorry. - [ Laughing ] 1021 01:31:01,157 --> 01:31:03,117 - You're drunk! - [ Chuckles ] 1022 01:31:03,242 --> 01:31:05,369 [ Speaking French ] Yes, I'm drunk. 1023 01:31:05,453 --> 01:31:07,288 And you're beautiful. 1024 01:31:07,413 --> 01:31:11,083 And tomorrow morning, I'll be sober... 1025 01:31:11,167 --> 01:31:14,796 but you'll still be beautiful. 1026 01:31:14,921 --> 01:31:20,635 - Eh, bien. - [ Speaking English ] 1027 01:31:20,760 --> 01:31:22,762 Yes. 1028 01:31:25,807 --> 01:31:27,809 [ French, Indistinct ] 1029 01:31:27,934 --> 01:31:29,102 [ Speaking French ] Idiot... 1030 01:31:29,227 --> 01:31:31,312 you can hardly keep your eyes open. 1031 01:31:38,612 --> 01:31:41,115 [ "Isabelle Speaking English ]" Night-night. 1032 01:31:49,292 --> 01:31:53,338 [ "Isabelle ]" Theo? Theo? 1033 01:31:55,298 --> 01:31:56,508 [ Speaking French ] Wake up. 1034 01:31:56,633 --> 01:31:58,635 [ Groans ] 1035 01:31:59,678 --> 01:32:00,887 [ Speaking French ] What is it? 1036 01:32:01,972 --> 01:32:03,473 I want you to listen. 1037 01:32:04,350 --> 01:32:06,060 - Why? - Because. 1038 01:32:07,686 --> 01:32:11,106 - Theo-- - Mm? 1039 01:32:11,190 --> 01:32:14,026 I love you. You know that? 1040 01:32:14,109 --> 01:32:16,153 I love you too. 1041 01:32:17,529 --> 01:32:20,366 You love me too? That's funny. 1042 01:32:22,952 --> 01:32:25,245 Are you listening? 1043 01:32:25,371 --> 01:32:29,375 It's forever, right? 1044 01:32:29,500 --> 01:32:32,419 - What's forever? - The two of us. 1045 01:32:33,754 --> 01:32:35,881 - Right? - Yes. 1046 01:32:37,216 --> 01:32:39,593 Why did Matthew say that? 1047 01:32:39,718 --> 01:32:42,346 What did Matthew say? 1048 01:32:42,471 --> 01:32:45,933 That we're monsters, freaks. 1049 01:32:47,851 --> 01:32:51,730 I just want you to tell me that it's forever. 1050 01:32:51,855 --> 01:32:53,691 It's forever. 1051 01:32:54,233 --> 01:32:56,569 - Isa! - You don't understand. 1052 01:32:56,652 --> 01:32:59,071 We'll talk about it in the morning. 1053 01:32:59,197 --> 01:33:00,948 I promise. 1054 01:33:22,725 --> 01:33:24,727 Oh! 1055 01:33:31,275 --> 01:33:33,360 [ Sighs ] 1056 01:34:21,659 --> 01:34:23,744 [ Thumps ] 1057 01:34:53,399 --> 01:34:56,568 Good. We must leave now, darling. 1058 01:34:56,694 --> 01:35:00,322 - Already? - What would you like? 1059 01:35:15,713 --> 01:35:17,840 Let's leave on tiptoe. 1060 01:35:23,178 --> 01:35:26,223 ##[ "Rock "Drums, Bass ]" 1061 01:35:45,743 --> 01:35:47,786 [ "Door Shuts ]" 1062 01:35:47,911 --> 01:35:51,332 ##[ "Rock "Guitar ]" 1063 01:36:23,280 --> 01:36:25,282 [ Engine Starts ] 1064 01:40:09,355 --> 01:40:11,399 [ Glass Shattering ] 1065 01:40:25,329 --> 01:40:28,541 [ Speaking French ] Isa? What's happening? 1066 01:40:28,666 --> 01:40:31,669 - [ French ] The street came flying into the room! 1067 01:40:31,752 --> 01:40:33,129 The street came flying into the room! 1068 01:40:33,212 --> 01:40:35,840 - [ "Matthew In English ]" What's that smell? 1069 01:40:35,965 --> 01:40:39,469 [ "Crowd Chanting," Rhythmically ] 1070 01:40:59,822 --> 01:41:03,075 - [ Crowd Chanting In French ] Hit the streets! 1071 01:41:14,337 --> 01:41:16,214 [ Speaking French ] Hit the streets! 1072 01:41:21,219 --> 01:41:23,971 Matthew! 1073 01:41:24,096 --> 01:41:26,724 Isabelle! 1074 01:41:28,309 --> 01:41:30,394 Isabelle! 1075 01:41:33,481 --> 01:41:35,775 - Hi! - Hi! 1076 01:41:38,152 --> 01:41:42,240 [ Isabelle And Theo ] Dans la rue.! Dans la rue.! 1077 01:41:45,743 --> 01:41:48,121 [ Angry Shouting ] 1078 01:41:55,503 --> 01:41:58,464 [ Crowd Chanting In French ] This is just the start. 1079 01:42:06,347 --> 01:42:11,436 [ All Shouting In French ] 1080 01:42:12,478 --> 01:42:14,897 [ Speaking French ] 1081 01:42:14,981 --> 01:42:17,817 - Theo, this is wrong. This is wrong. - No, this is wonderful! 1082 01:42:17,942 --> 01:42:19,902 This is violence! This is violence. 1083 01:42:19,986 --> 01:42:22,196 It's not violence. It's wonderful. Come with me! 1084 01:42:22,321 --> 01:42:24,449 This is fucking fascism in a fucking bottle! 1085 01:42:24,574 --> 01:42:26,909 [ Speaking French ] I'm no fascist! 1086 01:42:26,993 --> 01:42:30,455 - Yeah, and then police hit people! - Shut up! 1087 01:42:30,580 --> 01:42:32,999 [ Speaking French ] You can't understand. 1088 01:42:33,124 --> 01:42:35,960 Listen to me for a second, okay? This is what they do. 1089 01:42:36,043 --> 01:42:38,379 This is not what we do. We use this. 1090 01:42:38,504 --> 01:42:43,134 - We do this. We use this. We use this! - [ Speaking French ] Stop it! 1091 01:42:47,346 --> 01:42:49,974 Isabelle. Come on. 1092 01:42:50,057 --> 01:42:52,143 Isa-- 1093 01:42:59,233 --> 01:43:02,487 - [ Screams ] - [ "Man ] Encore les poulets.!" 1094 01:43:02,570 --> 01:43:06,032 [ "Chaotic Screaming ]" 1095 01:43:18,169 --> 01:43:20,797 [ Screaming ] 1096 01:43:47,698 --> 01:43:50,034 [ Screams ] 1097 01:43:55,581 --> 01:43:58,334 [ Cheering ] 1098 01:44:48,468 --> 01:44:54,015 ##[ "Woman Singing In French ]" 1099 01:45:16,162 --> 01:45:20,291 ##[ "Continues ]" 1100 01:45:34,639 --> 01:45:37,642 ##[ "Continues, Indistinct ]" 1101 01:45:48,653 --> 01:45:52,657 ##[ "Rock "Guitar ]" 1102 01:47:13,154 --> 01:47:15,907 [ "Indistinct Monologue ]" 83173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.